9 comentarii la “Deci cum?

  1. Marius Răspunde

    Răspuns fix simplu: da!

  2. Mihai Baboi Răspunde

    Simplu. Cei care fac traducerile pentru site, nu au context. Lor le vin fisiere cu 1000 de „etichete” in limba engleza, care trebuie traduse in romana. Neavand context, link vezi, link traduci. Nu stii unde ar trebui sa apara articolul.

    Si mai e problema ca in engleza, articolul e link -> the link. La noi e link -> linkul, ceea ce face ca traducerile corecte sa presupuna un efort foarte mare.

    Am zis de context? NU MAI DATI TRADUCATORILOR CUVINTE FARA CONTEXT. Ma scuzi, nu era indreptata spre tine remarca, doar simteam nevoia sa o spun. :)

  3. RBoy Răspunde

    Poate pe el chiar așa îl cheamă. Că deh, avem și Superman. Iară faza cu „link ta” se mai întâmplă și la firmele mai mari gen Google. Pe translate sunt o grămadă de porcării.

  4. Papa Răspunde

    Poate traducerea a fost facuta de Socaciu? :))))

  5. [D][S][N] Răspunde

    Deci, fix asa! :))

  6. Bodo Răspunde

    De fapt traducerile sunt facute de utilizatori, printr-o aplicatie.

  7. MadMike Răspunde

    Nu-i mare chestie, 95% din cei ce fac aplicatii si implementeaza limba romana, o fac de toata jena. Ortografia si regulile gramaticale nu sunt importante, ce contaza.

  8. Claudiu Răspunde

    ai 369 prieteni comuni cu sasarman mariana…deci cum? :))

  9. skykery Răspunde

    Era pe aproape, se mai intampla si o marja de eroare :)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *