Traducere să fie dar să o ştim şi noi. Să ne râdem…

Când am văzut prima oară Windows în varianta română m-am crucit, apoi am râs şi apoi am delete. Normal. Sunt mare fan de limba română, care-i o comoară şi alea alea, dar numai când stă la locul ei, unde e locul ei. Că la traduceri de astea din zona IT este precum pasta de dinţi pe clanţa de la dormitorul profesorilor: în afară că ne râdem tare nu are fix nici un efect.

Aşa şi cu poza asta pe care Mihnea, în digitălia lui nemăsurată, mi-a plasat-o pentru conspect. Şi de data asta m-am râs…

vrajitorul-mic.jpg

0 comentarii la “Traducere să fie dar să o ştim şi noi. Să ne râdem…

  1. monstru Răspunde

    E haois dar eu tot sunt pentru traducere. Sa se traduca tot,de la windows până timul progrămel, că poate aşa învaţă şi IT-iştii limba română!:)
    Hai să ne batem pentru limba română nu s-o eliminăm din munca noastră. Partea cea mai proastă de care nici nu suntem conştienţi e că ne-am obişnuit cu engleza în calculator încât ni se pare ridicol s-o înlocuim cu româna. Ridicol şi f. greu.
    Dezvăţarea poate fi la fel de grea sau poate chiar mai grea, imposibilă uneori, decât procesul de învăţare. Şi evident nu există nici motivaţia. De ce să lucrez eu pe un program în limba română, dă-o dracului de română, eu m-am obişnuit cu engleza.
    English rulz, nu?
    La fel de ridicol li s-a părut românilor să-şi traducă şi Biblia până foarte de curând. Ai idee în ce an s-a făcut prima traducere a Bibliei în lb. română?

  2. mihnea Răspunde

    tudorina: sugerezi atunci sa deschidem Geamuri(tm)?

    nu mai bine Termopane(tm)? :D

    m

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *