03.12.2016

Aştept să îmi vină tricoul!

Află cum poți să câștigi o Dacia Duster Laureate și alte zeci de premii.

Cel executat de Gabi şi pe care îl puteţi vedea mai jos. Evident că, datorită abilităţilor lingvistice de-a dreptul surprinzătoare ale lui Gabi, gâlmele alea chinezăristice chiar înseamna chinezu şi sportlocal :D.

chinezu-tricou-gabi

Despre autor: Cristian China-Birta

Blogger din 2007. Toamna :)) Antreprenor din 2009. Mândru membru al Kooperativa 2.0.

Cât de adevărat trebe să fii să îţi treci pe cartea de vizită professional blogger?

Twitter, Wikipedia si blogging – materii la scoala!!!

Niciun comentariu încă

  1. joi, 26 martie 2009, 11:43

    vezi ca primele semne inseamna „mancati la kfc” :D

    Thumb up 0 Thumb down 0

    Răspunde
  2. joi, 26 martie 2009, 11:51

    Arată mişto! Sper că semnele nu înseamnă altceva. Îmi aduc aminte o întîmplare veche, lucram la revista Lumea, versiunea engleză şi se făcuseră două pagini cu TIB sau TIBCO, nu mai ştiu care din ele, oricum, cu participanţi din diferite ţări. Problema era că pe directoarea pavilionului chinez o chema Fu Tao. Sigur că nu putea rămîne aşa (asta era prin 1980), aşa că au inversat silabele şi au scris Tao Fu. Numai că redactorul a trebuit să se ducă la pavilion, să-i explice femeii şi să se asigure că varianta inversată nu înseamnă ceva „indecent” în chineză.

    Thumb up 0 Thumb down 0

    Răspunde
  3. gaben.ro
    joi, 26 martie 2009, 12:08

    Am niste colaboratori in china si ei mi-au tradus. Acuma eu unul cred ca e bine. cel cu sport local a fost usor.cel mai greu a fost cu chinezu…

    Thumb up 0 Thumb down 0

    Răspunde

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *